风窗夜永烛飘煤,坐拥空炉暖冻杯。
束缊未求曹相火,冥心将冷子綦灰。
禅床隠灶徒惊俗,曲突徙薪枉备灾。
余烬欲销微霰集,燎薰援锦忆平台。
风窗夜永烛飘煤,坐拥空炉暖冻杯。
束缊未求曹相火,冥心将冷子綦灰。
禅床隠灶徒惊俗,曲突徙薪枉备灾。
余烬欲销微霰集,燎薰援锦忆平台。
长夜漫漫,风吹窗棂,烛火飘落灯花煤炱;
我独坐拥着空空的火炉,暖着冰冷的酒杯。
我并未像曹参求火那样寻求引火之物;
只是冥然静心,将要冷却如子綦的灰烬。
禅床遮掩着灶台,徒然惊扰了世俗之人;
曲突徙薪,枉然防备着灾祸。
残余的灰烬即将熄灭,细小的冰霰开始聚集;
我拨弄余烬,提起锦袍,不禁忆起了昔日的平台之会。
The night wind at the window, the candle sheds its soot;
I sit embracing an empty stove, warming a frozen cup.
I seek no fire from the Chancellor's kindling;
My mind is still, ready to cool like Ziqi's ashes.
The Zen bed hides the hearth, startling the worldly in vain;
To straighten the chimney and move the fuel is a futile guard against disaster.
The last embers are about to die as fine sleet gathers;
I stir the ashes, lift my brocade robe, and recall the high terrace.
夜炉独坐是对时间流逝周期的静默认知。
刻画寒夜独坐空炉旁,对烛听风的孤寂场景,流露时光漫长中的幽微心绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理