积晦连空卷,繁蒸此夜收。
峰催云去夏,珪伴月迎秋。
树老残烟入,庭虚爽气留。
长康惟半黠,孤咏费冥搜。
积晦连空卷,繁蒸此夜收。
峰催云去夏,珪伴月迎秋。
树老残烟入,庭虚爽气留。
长康惟半黠,孤咏费冥搜。
积聚的阴霾从空中席卷而去,
这夜晚,繁盛的湿热终于收敛。
山峰催促着云朵离开,带走了夏天,
玉圭陪伴着月亮,迎来了秋天。
老树间,残存的烟霭缓缓渗入,
空寂的庭院里,停留着清爽的气息。
顾恺之(长康)不过是半份聪慧,
我独自吟咏,耗费着幽深的思索。
The accumulated gloom across the sky rolls away,
The dense, sultry heat of this night is finally drawn back.
Peaks hasten the clouds to depart, taking summer with them,
The jade tablet accompanies the moon to welcome autumn.
Into the ancient trees, the last wisps of mist seep,
The empty courtyard retains the crisp, refreshing air.
Chang Kang was but half-clever,
My solitary chant costs a deep, dark search.
自然周期转换中,体悟恬淡的治理智慧。
描绘夏日雨后初晴的清新景象,抒发恬淡闲适之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理