岑寂省庐幽,诸曹吏始休。
空烟催树晚,急雨借庭秋。
暮影层波动,檐声万绠流。
缥墙明叠藓,坳径聚浮沤。
乱湿缘虚隙,微凉袭翠帱。
拙艰兼寓直,潘鬓怯搔头。
岑寂省庐幽,诸曹吏始休。
空烟催树晚,急雨借庭秋。
暮影层波动,檐声万绠流。
缥墙明叠藓,坳径聚浮沤。
乱湿缘虚隙,微凉袭翠帱。
拙艰兼寓直,潘鬓怯搔头。
寂静的官署庭院十分幽深,
各部门的官吏才刚结束公务。
空蒙的烟霭催促着树木迎来夜晚,
急促的雨借来了庭院的秋意。
暮色中的阴影如层层水波摇动,
屋檐的雨声像万条绳索倾泻流淌。
灰白的墙壁上,成片的苔藓鲜明可见,
低洼的小径里,积聚着漂浮的水泡。
湿气沿着空虚的缝隙蔓延,
微微的凉意侵袭着翠绿的帷帐。
我生性笨拙艰难,又兼值宿的职责,
潘岳般的鬓发已白,怯于搔头。
The silent office courtyard lies serene,
As clerks and officers have ceased their toil.
The evening haze hastens the trees to gloom,
A sudden rain borrows the autumn chill.
Layered shadows ripple with waves of dark,
Eaves' sounds cascade like countless ropes of rain.
The pale wall gleams with moss in stacked patterns,
The sunken path gathers floating bubbles.
Dampness seeps through every crack and hollow,
A subtle coolness pierces the green canopy.
Clumsy and hard, my duties keep me here,
My graying hair fears the touch of my hand.
官署岑寂折射出对官僚体系运作周期的静观。
描绘夏日省庐幽寂,吏员休憩时对雨的闲静场景。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理