守洛

作者: 宋庠(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
宋庠作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

久玷畴咨地,新蒙策免恩。

jiǔ diàn chóu zī dì, xīn méng cè miǎn ēn。

ㄐㄧㄡˇ ㄉㄧㄢˋ ㄔㄡˊ ㄗ ㄉㄧˋ, ㄒㄧㄣ ㄇㄥˊ ㄘㄜˋ ㄇㄧㄢˇ ㄣ。

往非堪咋舌,来宠梦惊魂。

wǎng fēi kān zé shé, lái chǒng mèng jīng hún。

ㄨㄤˇ ㄈㄟ ㄎㄢ ㄗㄜˊ ㄕㄜˊ, ㄌㄞˊ ㄔㄨㄥˇ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ。

病与疑弓释,身随散栎存。

bìng yǔ yí gōng shì, shēn suí sàn lì cún。

ㄅㄧㄥˋ ㄩˇ ㄧˊ ㄍㄨㄥ ㄕˋ, ㄕㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄢˋ ㄌㄧˋ ㄘㄨㄣˊ。

惟余太阳照,终不碍孤盆。

wéi yú tài yáng zhào, zhōng bù ài gū pén。

ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄓㄠˋ, ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄍㄨ ㄆㄣˊ。

白话文翻译

长久以来,我愧居这咨询谋划的职位,

新近蒙受恩典,被策令免去官职。

过去的过失令人后悔得咋舌,

未来的恩宠在梦中都让我惊魂不定。

病痛随着疑神疑鬼的疑虑消散而痊愈,

自身如同散落的无用树木般存活下来。

只剩下太阳的光芒依旧照耀,

终究不会妨碍我这孤独盆器的微光。

英文翻译

Long have I disgraced this place of counsel and care,

Newly have I received the grace of dismissal from office.

Past wrongs are enough to make one bite one's tongue in regret,

The coming favor startles my soul even in dreams.

Sickness departs as the suspicion of a bow in the grass is dispelled,

My body survives like a scattered, useless stump.

Only the sun's radiance remains,

Never hindering this lone pot's modest gleam.

深度解构

策免恩典背后是权力博弈与治理结构的调整。

诗意解析

诗意概括

诗人自愧久居要职,新蒙免官之恩,流露宦海浮沉的复杂心绪。

《守洛》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: 官印 · 疇咨地 · 策免恩

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

宋庠生平简介

宋庠(996-1066),字公序,原名郊,祖籍雍丘,生于安州安陆。北宋仁宗天圣二年(1024年)状元,官至宰相,封莒国公。他与其弟宋祁并称“二宋”,是北宋前期重要的文学家与政治家,其诗文创作承袭西昆体,风格典雅富丽,在宋初文坛占有一席之地。

浏览宋庠全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理