初服仍从洛涘居,鸣蛙铙吹满前除。
露园柘弹愁逢雀,磻渚璜钩枉饵鱼。
蜡屐幽怀高下齿,斲轮真想古今书。
汉人尚自嘲频解,犹得凝神守泊如。
初服仍从洛涘居,鸣蛙铙吹满前除。
露园柘弹愁逢雀,磻渚璜钩枉饵鱼。
蜡屐幽怀高下齿,斲轮真想古今书。
汉人尚自嘲频解,犹得凝神守泊如。
我初次退隐,仍旧选择在洛水边居住,
门前台阶下,满是鸣叫的青蛙,声音喧闹如鼓吹。
在露水浸润的园中,我手持柘木弹弓,却发愁遇见雀鸟(不忍伤害),
在磻溪般的沙洲,垂下璜玉装饰的钓钩,也只是白白地以饵诱鱼(无意真钓)。
穿着涂蜡的木屐,我幽深的情怀随着屐齿的高低起伏,
如同轮匠斫轮得心应手般的真意,在古今书籍中寻求。
汉代的学者尚且自我嘲笑需要频繁注解(经典),
我却还能凝神静气,持守淡泊宁静的心境。
In retirement by the Luo's shore, I dwell anew,
The croaking frogs, like drums and flutes, before my steps resound.
In dewy garden, sling-shot in hand, I fret to see the sparrow near,
By the islet's stream, with jade hook baited, I fish in vain.
In waxed clogs, my lofty thoughts ascend and descend with the teeth,
As a wheelwright's true thought, ancient and modern books reveal.
Even Han scholars mocked themselves for frequent explanations,
Yet I can still concentrate my spirit, guarding tranquility.
乡居生活是对主流认同路径的一种主动疏离与选择。
描写春日屏居洛水之滨的闲适生活,充满田园野趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理