家家皋稷会亨辰,老丑无谋念孰亲。
自乐一麾称外守,耻将三物诅谗人。
灌园路僻苍烟晓,洗耳滩长碧溜春。
此地敢言逃楚相,他年终拟作尧民。
家家皋稷会亨辰,老丑无谋念孰亲。
自乐一麾称外守,耻将三物诅谗人。
灌园路僻苍烟晓,洗耳滩长碧溜春。
此地敢言逃楚相,他年终拟作尧民。
家家户户都在皋陶、后稷般的贤臣吉日欢庆,
我年老貌丑,不善谋略,思量有谁可亲。
自己乐于持一旌旗,被称为外放的太守,
耻于用三牲祭品去诅咒进谗言的小人。
浇灌菜园的小路偏僻,苍茫晨烟微露曙光,
洗耳滩漫长,碧绿的溪流荡漾着春意。
在此地岂敢说已逃避了楚相的高位?
将来终究打算作尧帝时代的平民。
Every household celebrates the sage ministers' auspicious day,
Old and ugly, lacking schemes, I wonder who would hold me dear.
Content with a single banner, I'm called a frontier guard,
Ashamed to use three sacrificial beasts to curse the slanderer.
The garden path is secluded, dawn mist veils the green haze,
The ear-washing shoal stretches long, where jade currents flow in spring.
Dare I claim to have escaped the premiership of Chu here?
In later years, I still aspire to live as a subject of Yao.
在集体进取的周期中,个体对退出策略的艰难谋划。
众人皆逢盛世显达,而自己年老无谋,心生退意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理