偶作中林适,聊观万化春。
蜂巢喧似市,禽舌巧于人。
陂溜鸣田尾,藤梢衣树身。
乡农时晤语,野意合天真。
偶作中林适,聊观万化春。
蜂巢喧似市,禽舌巧于人。
陂溜鸣田尾,藤梢衣树身。
乡农时晤语,野意合天真。
偶然来到树林之中,感到十分舒适,姑且观赏这春天里万物变化的景象。
蜂巢喧闹如同集市,鸟儿的鸣叫比人的言语还要巧妙。
池塘的水流在田边潺潺作响,藤蔓的梢头像衣服一样披挂在树干上。
与乡间的农夫不时相遇交谈,那田野间的意趣正与自然纯真的本性相合。
By chance I stroll into the forest's heart, / To watch the myriad changes spring imparts.
Beehives buzz like a bustling marketplace; / Birds' tongues outwit men with their artful grace.
The field-end brooklet babbles as it flows; / Vine tips clothe tree trunks in their verdant clothes.
Villagers I meet and with them freely chat— / Such rustic charm, so simple and so pat.
林下静观是对自然演化的深度认知。
诗人偶入林中,静观万物在春日里的变化。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理