谁取霜禾种,来依郡圃栽。
芒随虎掌熟,畦作佛袍开。
自应蝉鸣候,应无蟹啮灾。
公庖丰甑饭,知免拾颜煤。
谁取霜禾种,来依郡圃栽。
芒随虎掌熟,畦作佛袍开。
自应蝉鸣候,应无蟹啮灾。
公庖丰甑饭,知免拾颜煤。
是谁取来这经霜的稻种,将它栽种在郡府的园圃之中?
稻芒随着虎掌般的稻穗成熟而挺立,田畦像展开的佛袍一样宽阔平整。
这自然应是蝉鸣的季节,应当没有螃蟹啃食禾根的灾害。
公家厨房的饭甑丰盛盈满,可知免去了拾取颜回那样炊烟之煤的贫苦。
Who brought these frosty grains to sow, and planted them within the county's garden row?
Their awns, like tiger's paws, now ripe appear; the plots, like Buddha's robes, spread far and near.
In season when cicadas sing their lay, no crab would come to gnaw the stalks away.
The public kitchen's pots with rice o'erflow; no need to pick up cinders, as we know.
园圃栽稻体现了地方治理中对基本生计的微观关注。
在郡府园圃中观看稻禾,寄托对农事的关切与对收成的期盼。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理