关外峥嵘岁,河边寂寞洲。
寒云能不雨,高柳强先秋。
野静狐狸出,沙长雁鹜留。
登临虽信美,无赋可销忧。
关外峥嵘岁,河边寂寞洲。
寒云能不雨,高柳强先秋。
野静狐狸出,沙长雁鹜留。
登临虽信美,无赋可销忧。
边关之外,岁月峥嵘而萧瑟,
黄河岸边,是一片寂寞的沙洲。
寒冷的云层似乎能忍住不降雨,
高大的柳树勉强率先呈现出秋意。
原野寂静,狐狸出来活动,
沙岸延伸,大雁和野鸭在此停留。
登高临远,景色确实美好,
却没有诗赋可以消解心中的忧愁。
Beyond the pass, the year stands stark and high,
By the river's side, a lonely isle lies bare.
The cold clouds hold their rain within the sky,
The lofty willows force an autumn air.
In quiet fields, the foxes come to stray,
On lengthening sands, wild geese and ducks delay.
Though climbing here, the view is fair and true,
No verse of mine can melt this care I brew.
边地时空承载着王朝周期中的战略压力与认知。
描绘边关岁末的荒凉景象与戍边者的孤寂。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理