前日来攀小园树,枝头蓓蕾无万数。
今朝置酒来赏花,已有残英伴飞絮。
春花如此将奈何,白日虽迟终不住。
鶑歌蝶舞两矜春,见我长嗟亦飞去。
前日来攀小园树,枝头蓓蕾无万数。
今朝置酒来赏花,已有残英伴飞絮。
春花如此将奈何,白日虽迟终不住。
鶑歌蝶舞两矜春,见我长嗟亦飞去。
前日我来倚靠小园中的树木,
枝头有数不清的花蕾。
今早备好酒前来赏花,
已有凋落的花瓣与飘飞的柳絮相伴。
春花如此(易逝),又能怎样呢?
白昼虽显漫长,终究不会停留。
莺歌与蝶舞都在夸耀春光,
见我长声叹息,也飞离而去。
The other day I came to lean by the garden's little tree,
Countless buds were swelling on the tips of every bough.
This morning I set out wine to come and admire the flowers,
Already, fallen petals keep the flying catkins company.
What is one to do with spring blossoms such as these?
Though the bright day tarries, in the end it will not stay.
Orioles' songs and butterflies' dances both boast of spring,
Seeing my long sighs, they too take flight and go away.
对花事周期的敏感,隐含对生命无常的深刻认知。
感叹花开花落,抒发对时光流逝、美好易逝的惆怅。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理