花影玲珑满绣床,自调绿绮背红窗。
惆怅佳期学弦线,七条哀怨不成双。
花影玲珑满绣床,自调绿绮背红窗。
惆怅佳期学弦线,七条哀怨不成双。
玲珑的花影布满了绣床,
我独自调弄着绿绮琴,背对着红色的窗。
为错失佳期而惆怅,学习弹奏琴弦,
七根弦线诉说着哀怨,却无法成双成对。
Delicate flower shadows fill the embroidered bed,
Alone, I tune the dark lute with my back to the red window.
Melancholy for the missed rendezvous, I learn the strings,
Seven strands of sorrowful lament cannot form a pair.
通过闺房意象的精细描摹,展现女性情感世界的微观治理。
描绘闺房内精致花影与女子独自调琴的幽静画面。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理