神娲踏云补天去,遗下一团苍黑天。
千年万年干不得,长带盘古青紫烟。
玉工剖天天化石,石内星精有余魄。
雕光发炯成禹璧,海王川后输玄液。
帝青呵雾坤倪湿,匣月不开太阴泣。
破天残缺无人补,一穴丝丝漏春雨。
空藏老石磨今古,补天何时与天语。
神娲踏云补天去,遗下一团苍黑天。
千年万年干不得,长带盘古青紫烟。
玉工剖天天化石,石内星精有余魄。
雕光发炯成禹璧,海王川后输玄液。
帝青呵雾坤倪湿,匣月不开太阴泣。
破天残缺无人补,一穴丝丝漏春雨。
空藏老石磨今古,补天何时与天语。
女娲踏着云彩去补天,遗留下了一团苍黑色的天穹。
千万年过去都无法干燥,依然带着盘古开天时的青紫色烟霭。
玉工剖开天穹,天化作了石头,石头内部蕴藏着星辰精华与未散的魂魄。
雕琢的光芒闪耀,化为了大禹的玉璧,海神与河伯都献出了玄妙的液体。
天帝呵出的雾气使大地角落湿润,匣中的月亮无法打开,太阴为之哭泣。
破碎的天空残缺无人修补,一个孔穴中丝丝漏下春雨。
空空地藏着古老的石头,磨尽了古今岁月,补天之事何时才能与天对话?
The goddess Nüwa trod the clouds to mend the sky, and left behind a mass of dark and somber hue.
For millennia it could not dry, still bearing Pangu's azure and purple fumes.
Jade workers split the sky, and it turned to stone, within the stone, star-essence harbors lingering soul.
Carved light gleams bright, becomes the jade of Yu, Sea Kings and River Lords yield mystic dew.
The azure sky exhales mist, earth's corners damp, the moon in casket weeps, its light unlit.
The broken sky, a gap none can restore, a hole where threads of spring rain softly pour.
In vain the ancient stone holds time's long tale, when will it speak to heaven, mend the veil?
将器物溯源至创世神话,构建了文化传承的集体认同。
想像女娲补天遗落苍黑天团化为古砚,赋予砚台神话起源与厚重质感。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理