波流云散碧天空,鱼雁沈沈信不通。
杨柳昏黄晚西月,梨花明白夜东风。
秋千庭院人初下,春半园林酒正中。
背倚栏杆思往事,画楼魂梦可曾同。
波流云散碧天空,鱼雁沈沈信不通。
杨柳昏黄晚西月,梨花明白夜东风。
秋千庭院人初下,春半园林酒正中。
背倚栏杆思往事,画楼魂梦可曾同。
水波流动,云彩消散,碧蓝的天空一望无际,
鱼雁都已沉寂,音信无法相通。
杨柳在黄昏时分变得昏黄,西边挂着晚月,
梨花在夜色中显得洁白明亮,东风吹拂。
秋千庭院里,人儿刚刚下来,
春意正浓的园林中,酒宴进行到酣畅之时。
背靠着栏杆,我沉思着往事,
在那彩绘的楼阁中,我们的魂梦可曾相同?
Clouds scatter, waves flow, the azure sky is clear and vast,
Fish and wild geese are gone, no message can be sent at last.
The willows turn dusky yellow under the moon in the west,
Pear blossoms gleam bright white in the east wind's nightly zest.
In the courtyard, she just steps down from the swing, alone,
In the garden, at mid-spring, wine is drunk to the full, as known.
Leaning on the rail, I ponder the past with a sigh,
In the painted tower, did our souls share the same dream, you and I?
信息阻隔加剧了认同的焦虑,成为关系治理的核心挑战。
以碧空云散、鱼雁沉滞起兴,抒写与友人别后音信难通的思念与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理