高柳夕阳收,繁弦奏未休。
数声风露饱,一壳古今愁。
凉思知秦树,哀鸣乱渭流。
年年离别处,几曲送残秋。
高柳夕阳收,繁弦奏未休。
数声风露饱,一壳古今愁。
凉思知秦树,哀鸣乱渭流。
年年离别处,几曲送残秋。
高高的柳树收敛了夕阳的余晖。
繁密的蝉鸣声持续不断地奏响。
几声鸣叫,仿佛饱餐了风露。
一个躯壳,承载着古往今来的哀愁。
凄凉的思绪知晓秦地的树木。
悲哀的鸣叫声扰乱了渭水的奔流。
年复一年,在这离别的处所。
多少曲调在送别残余的秋光。
The tall willows gather the evening sun's glow.
The dense cicada chorus continues its flow.
A few notes, sated with wind and dew, they sing.
One shell holds the sorrow of ages, a timeless thing.
Cool thoughts know the Qin trees, where they reside.
Their mournful chirps disturb the Wei River's tide.
Year after year, at the place of parting we stand.
How many tunes are played to see off autumn's end?
蝉鸣象征生命周期的短暂与执着,引发对时间治理的思考。
描绘秋日蝉鸣于高柳夕阳下的景象,寄托孤寂清高之志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理