征客怀周道,飘然望日畿。
天开阊阖近,星隠建章微。
王囿刍荛往,𬳶原騋牝归。
讵能同野鸟,朝夕向台飞。
征客怀周道,飘然望日畿。
天开阊阖近,星隠建章微。
王囿刍荛往,𬳶原騋牝归。
讵能同野鸟,朝夕向台飞。
远行的人心中怀念着通往京城的道路,
飘然遥望那京畿之地。
天门仿佛近在眼前,阊阖门已然开启,
建章宫的星光却渐渐隐没,变得微茫。
前往王家苑囿去打柴割草,
从辽阔的原野上,骏马与母马归来。
我怎能与那野鸟相同,
日日夜夜向着高台飞翔呢?
The traveler longs for the royal road,
Gazing afar where the capital lies.
Heaven's gate seems near as Changhe opens,
The stars grow faint where Jianzhang stands.
To the king's park, the gatherers go;
From the vast plains, the steeds return.
How could I be like a wild bird,
Flying toward the towers morn and night?
征途中的个体在空间位移中,面临对中心认同的重新确认。
描绘羁旅之人在清晨踏上征途,遥望京畿的飘然心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理