银台路入复门赊,四载重来鬓愈华。
况自秋毫皆帝力,何言旧物是吾家。
宫盘浩气浮襟爽,省树珍阴叠殿斜。
书枕梦残闻吏报,日痕还复度砖花。
银台路入复门赊,四载重来鬓愈华。
况自秋毫皆帝力,何言旧物是吾家。
宫盘浩气浮襟爽,省树珍阴叠殿斜。
书枕梦残闻吏报,日痕还复度砖花。
通往银台司的道路穿过重重宫门,显得漫长;
四年后重新回到这里,鬓角的白发却更多了。
何况连最微小的东西都仰仗皇帝的恩泽之力,
又怎能说旧日的物品是属于我的家产呢?
宫殿中浩荡的气息浮动,令衣襟感到清爽;
官署树木珍贵的荫影层层叠映在倾斜的殿宇旁。
在书枕上残梦将醒时,听到官吏的报告声;
日光的痕迹又一次缓缓移过砖砌的花纹。
The path to the Silver Terrace leads through layered gates, remote;
Four years later I return, my temples more touched with grey.
Since even the finest detail owes its force to the Emperor's might,
How can I speak of old possessions as truly my own?
The palace air, vast and vital, refreshes my robe's fold;
The precious shade of ministry trees layers against slanting halls.
From a broken dream upon my book-pillow, I hear the clerk's report;
The sun's trace once again climbs across the patterned floor tiles.
重返权力核心,体现个体在制度周期中的认知。
表达诗人重入翰林院的感慨,暗含仕途起伏与时光流逝之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理