炎氛歇层宇,清气肃重帷。
籁远天人杂,宵闲甲乙迟。
江湖牵客虑,日月与人衰。
经国谋安在,悠悠空我思。
炎氛歇层宇,清气肃重帷。
籁远天人杂,宵闲甲乙迟。
江湖牵客虑,日月与人衰。
经国谋安在,悠悠空我思。
夏日的炎热从层叠的屋檐退去;
清凉之气肃穆地穿过厚重的帷帐。
远处的声响,混杂着天籁与人音;
夜晚清闲,报时的更漏缓慢悠长。
江湖牵动着游子的忧思;
日月与人一同走向衰老。
经邦济国的谋略如今何在?
悠悠天地间,徒然萦绕着我的思量。
The summer heat recedes from layered eaves;
Cool air descends, solemn through heavy drapes.
Sounds from afar, a mix of heaven and earth;
The night is still, the watch's pace slow and late.
Rivers and lakes pull at the traveler's cares;
Sun and moon share in man's decline and fate.
Plans to govern the state—where are they now?
Vast and empty, only my thoughts relate.
环境转换暗含对内心治理的追求与平衡。
描写夏夜暑气消散、清肃宁静的室内氛围,体现闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理