言志

作者: 宋祁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
宋祁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

志岂观非圣,才犹耻壮夫。

zhì qǐ guān fēi shèng, cái yóu chǐ zhuàng fū。

ㄓˋ ㄑㄧˇ ㄍㄨㄢ ㄈㄟ ㄕㄥˋ, ㄘㄞˊ ㄧㄡˊ ㄔˇ ㄓㄨㄤˋ ㄈㄨ。

穷愁五经笥,感慨八驺呼。

qióng chóu wǔ jīng sì, gǎn kǎi bā zōu hū。

ㄑㄩㄥˊ ㄔㄡˊ ㄨˇ ㄐㄧㄥ ㄙˋ, ㄍㄢˇ ㄎㄞˇ ㄅㄚ ㄗㄡ ㄏㄨ。

昔隠思投耒,今行誓裂𦈡。

xī yǐn sī tóu lěi, jīn xíng shì liè xū。

ㄒㄧ ㄧㄣˇ ㄙ ㄊㄡˊ ㄌㄟˇ, ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄕˋ ㄌㄧㄝˋ ㄒㄩ。

莫邪方有请,谁为鼓洪炉。

mò yé fāng yǒu qǐng, shuí wèi gǔ hóng lú。

ㄇㄛˋ ㄧㄝˊ ㄈㄤ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˋ ㄍㄨˇ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨˊ。

白话文翻译

我的志向岂会仰视非圣贤之道?

我的才能仍以壮夫为耻。

穷愁潦倒中,身怀五经之学,

感慨万千,似闻八驺喝道之声。

昔日隐居时,曾想抛弃农具入世,

今日远行,誓要裂帛为符立志向前。

莫邪剑正有待请求,

谁能为我鼓动那洪炉冶铸?

英文翻译

My will does not gaze upon what is not sage-like,

My talent still shames the stalwart man.

In poverty and sorrow, a hamper of the Five Classics,

With deep feeling, I hear the outriders' call.

Once in seclusion, I thought to cast aside the plow,

Now on this journey, I vow to tear the silk pass.

Mo Ye is just now requested,

Who will stoke the great furnace for me?

深度解构

对才德标准的申明,关乎士人阶层价值认同的治理。

诗意解析

诗意概括

抒发诗人以圣贤为志、不以勇力为荣的襟怀抱负。

《言志》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 咏志

情感: 虔敬 · 豪迈 · 沉郁

意象: · · · 壯夫 · · 壮夫

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平平仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

宋祁生平简介

宋祁(998年—1061年),字子京,祖籍安州安陆,生于雍丘(今河南杞县)。北宋著名文学家、史学家、官员,与兄宋庠并称“二宋”。其文学创作以诗词为主,是西昆体后期重要代表,因《玉楼春》词中“红杏枝头春意闹”名句而获“红杏尚书”雅号。在史学上,与欧阳修合修《新唐书》,列传部分多出其手,贡献卓着。

浏览宋祁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理