阴霞袭晓混层晖,雨势连天泱泱垂。
泼火正投寒食日,催耕并及杏花时。
波生客浦扬舲远,润逼宵挝作掺迟。
把酒命宾聊一笑,吾农喜罢及吾私。
阴霞袭晓混层晖,雨势连天泱泱垂。
泼火正投寒食日,催耕并及杏花时。
波生客浦扬舲远,润逼宵挝作掺迟。
把酒命宾聊一笑,吾农喜罢及吾私。
破晓时阴云与层层霞光混融,
雨势浩大,仿佛从天际垂落。
这雨正浇熄了寒食节的火,
并催促耕种,恰逢杏花时节。
波浪在客船码头涌起,行舟远去,
湿气侵逼,使夜间的鼓声变得迟缓。
我举杯邀客,姑且相视一笑,
农人的欢喜结束了,也遂了我的私愿。
Dark clouds at dawn blend with layered light,
The rain's vast curtain hangs from heaven's height.
Cold Food Day's fire is quenched by this shower,
It hastens ploughing in apricot flower.
Waves rise at the guest pier, boats sail afar,
Dampness slows night drums, a delayed guitar.
I raise my wine, bid guests share a smile bright,
Our farmers' joy ends, my private delight.
雨势连天隐喻自然周期的力量,关乎农耕社会的治理根基。
描绘连绵阴雨笼罩天地的景象,表达对甘霖的喜悦与期盼。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理