为爱当年濯濯姿,动春摇雾不胜垂。
条供越绝千丝网,叶鬭章台半额眉。
肯共桑榆悲日晚,宁同枳橘过江移。
待君合抱相看岁,定是金城洒涕时。
为爱当年濯濯姿,动春摇雾不胜垂。
条供越绝千丝网,叶鬭章台半额眉。
肯共桑榆悲日晚,宁同枳橘过江移。
待君合抱相看岁,定是金城洒涕时。
只因喜爱它当年清新秀美的姿容,
它在春日雾霭中摇动,柔弱的枝条仿佛承受不住低垂。
它的枝条仿佛在越地边境织成千丝网,
它的叶片可与章台宫女子半额画眉争艳。
它怎肯与桑榆一同为日暮而悲伤,
更不会像枳橘那样过了淮河就变质。
等到它长成合抱之木我们相看的那一年,
定是在金城边洒泪分别的时刻。
For the sake of its once lush and graceful form,
It sways in spring mist, its drooping boughs too frail to bear.
Its twigs weave a thousand-thread net beyond the southern pass,
Its leaves vie with the half-browed beauties of Zhangtai.
Would it grieve with the mulberry at the setting sun's decline?
Never would it cross the river, like the bitter orange, to change.
Await the day when we, arms linked, gaze upon its girth,
Surely then, by the golden city wall, tears will freely fall.
以柳喻人,寄托对美好事物消逝的周期认同。
咏柳寄情,追忆其昔日风姿,感怀时光流逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理