酌酒奉君寿,劝君慎勿辞。
只今举酒罢,已异行觞时。
波澜前后来,日月分寸推。
稚容不耐久,缟领无停缁。
独醒信劳人,兹事定何悲。
假令古无死,昼夜常倭迟。
正恐爽鸠乐,后人非所希。
酌酒奉君寿,劝君慎勿辞。
只今举酒罢,已异行觞时。
波澜前后来,日月分寸推。
稚容不耐久,缟领无停缁。
独醒信劳人,兹事定何悲。
假令古无死,昼夜常倭迟。
正恐爽鸠乐,后人非所希。
我斟酒敬奉您,祝您长寿,
劝您千万不要推辞。
就在此刻放下酒杯之后,
便已不同于方才举杯行酒之时。
波澜前后相继涌来,
日月被分寸光阴推移。
青春的容颜经不起久留,
白衣的领子不会永保洁白,黑领也不会永保乌黑。
独自清醒确实使人劳神,
此事究竟有何可悲?
假使古时就没有死亡,
昼夜将永远漫长迟延。
只怕连爽鸠氏的欢乐,
也不是后人所真正向往的。
I pour wine to wish you longevity,
And urge you, sir, please do not decline.
Just now, as we set down the cup,
It's already different from the toasting time.
Waves surge forward and back in their course,
Sun and moon are pushed by inches fine.
Youthful looks cannot endure for long,
White collars won't stay dark, nor dark stay white.
To stay sober alone surely wearies a man,
This matter, what sorrow does it invite?
If we suppose in ancient times none died,
Day and night would stretch in lingering light.
I fear even the joy of the Shuangju feast,
Would hold no hope for those who come later in sight.
以酒为媒介的劝诫,是维系人际认同与完成情感治理的日常仪式。
在宴饮劝酒的场景中,表达对友人的诚挚祝福与人生感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理