解龟淮阳区,浮鹢暮春月。
州民拥前道,重为使君别。
尊酒却略跪,丝管参差发。
共谓君此行,宠命焕朝节。
进伏丹泥戺,勉之奋芳烈。
使君惭且嗟,处躬素衷拙。
虽尔荷赐环,安敢冀荣辙。
顿首谢上毕,行当避时杰。
愿移邦人爱,孤根保勿伐。
解龟淮阳区,浮鹢暮春月。
州民拥前道,重为使君别。
尊酒却略跪,丝管参差发。
共谓君此行,宠命焕朝节。
进伏丹泥戺,勉之奋芳烈。
使君惭且嗟,处躬素衷拙。
虽尔荷赐环,安敢冀荣辙。
顿首谢上毕,行当避时杰。
愿移邦人爱,孤根保勿伐。
我卸下淮阳郡的官职,
在暮春时节乘船启航。
州中的百姓拥塞在前的道路上,
再次为他们的太守送别。
举起酒杯,我们略略屈身行礼,
丝竹管乐参差交错地奏响。
大家都说您此次远行,
是因为朝廷荣宠的任命,光辉显赫。
进身伏拜于丹墀殿阶,
望您努力奋起,建立芬芳的功业。
太守我感到惭愧并叹息,
反省自身,素来内心笨拙。
虽然承蒙恩赐召还,
怎敢企求荣耀的仕途?
叩头谢恩完毕之后,
我将启程,避开当世的俊杰。
但愿能将州民对我的爱戴转移,
保护我这孤弱的根本,不要被摧折。
I leave my post in Huaiyang's land,
My boat sets sail in spring's late moon.
The people crowd the road at hand,
To bid their governor farewell soon.
With wine cups raised, we kneel in grace,
While music flows in varied pace.
They all say on this journey you go,
Imperial favor shines, a brilliant show.
Approach the crimson steps, draw near,
Strive to make your fragrant deeds appear.
The governor feels shame and sighs,
His simple heart, unskilled, he recognizes.
Though by the court's recall I'm blessed,
How dare I hope for glory's quest?
I kowtow, thank the throne, and then,
I'll leave, avoiding greater men.
May the people's love for me transpose,
To guard this lonely root from any blows.
去职远行是对个人政治生涯周期的一种主动回应。
抒写辞去郡守职务后,于暮春时节乘舟离开淮阳时的复杂心绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理