春空无际碧,云意静悠悠。
尽日随风驭,迎昏抱月钩。
正宜衔迥陇,强欲蔽层楼。
宋野何须问,鸿蒙正掉头。
春空无际碧,云意静悠悠。
尽日随风驭,迎昏抱月钩。
正宜衔迥陇,强欲蔽层楼。
宋野何须问,鸿蒙正掉头。
春天的天空无边无际,一片碧蓝。
云朵的意态安静而悠远。
整日跟随着风的驾驭飘荡。
黄昏时分,怀抱着如钩的弯月。
本应点缀在遥远的山陇之上。
却偏偏想要遮蔽近处的高楼。
宋地的原野何必询问呢?
那鸿蒙元气正在掉头离去。
The spring sky stretches boundless, a jade expanse.
Clouds drift in tranquil thought, unhurried and serene.
All day they ride the wind, wherever it may lead.
At dusk they cradle the crescent moon, a silver hook.
They should adorn the distant ridges, far and wide.
Yet they insist on veiling the storied towers nearby.
Why ask of the wilds of Song? There's no need to inquire.
The primal mist is turning its head, about to depart.
自然意象映射内心治理后的宁静状态。
描绘春日晴空碧蓝、云意悠然的恬静景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理