瞿昙少病否,司寇正归欤。
不凿墙坯遁,犹烦里旅居。
饭舂霜棱粟,羹糁雪畦蔬。
愿受为氓籍,闲披种树书。
瞿昙少病否,司寇正归欤。
不凿墙坯遁,犹烦里旅居。
饭舂霜棱粟,羹糁雪畦蔬。
愿受为氓籍,闲披种树书。
佛祖近来身体安康吗?
司寇是否正要归来呢?
没有凿穿墙洞遁逃,
却仍烦扰于寄居乡里。
舂米用的是经霜的粟米,
羹汤里掺着雪地菜蔬。
我愿接受编入平民户籍,
闲时翻阅种树之书。
Is the Buddha free from illness?
Is the Minister of Justice now returning?
Not tunneling through walls to escape,
Yet still troubled by lodging in the village.
Rice pounded from frost-hardened millet,
Soup sprinkled with snow-patch vegetables.
I wish to be registered as a commoner,
And leisurely peruse books on planting trees.
历史人物的选择映射出个体对认同的追寻。
借古喻今,表达对仕宦归宿的思索。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理