人远言都废,身闲道转迂。
是非才一马,多少但双凫。
学稼惭农老,还山笑客逋。
嘶蝉何所谓,相伴据庭梧。
人远言都废,身闲道转迂。
是非才一马,多少但双凫。
学稼惭农老,还山笑客逋。
嘶蝉何所谓,相伴据庭梧。
远离人群,言语都变得无用;
身体闲适,对道的理解反而显得迂阔。
是与非的差别,不过像一匹马的距离;
多与少的计较,也只如两只野鸭的归途。
学习耕种,惭愧不如老农的技艺;
归隐山林,笑看那为客奔忙的迟误。
嘶鸣的蝉在诉说着什幺呢?
它与我相伴,共同占据着庭院的梧桐树。
Far from others, words all fall to waste;
Leisured in body, the Way seems more roundabout.
Right and wrong are but a single horse's pace;
Much and little are just a pair of wild ducks' route.
Learning farming, I shame the old farmer's grace;
Returning to hills, I laugh at the guest's delay.
What does the chirring cicada mean to trace?
Perched together on the courtyard plane tree, it stays.
空间距离的疏远引发对认知方式的反思。
描绘远离尘嚣的闲适生活与对世道人情的感悟。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理