吏上重门钥,楼喧叠鼓挝。
翠沈遥岭树,红敛暝丛花。
杼促虫声急,眉拖月魄斜。
烦心销热尽,不待镇嘉瓜。
吏上重门钥,楼喧叠鼓挝。
翠沈遥岭树,红敛暝丛花。
杼促虫声急,眉拖月魄斜。
烦心销热尽,不待镇嘉瓜。
小吏锁上了重重的门钥,
楼阁中传来叠鼓敲击的喧闹声。
翠色沉入远山的树林里,
红色在暮色笼罩的花丛中收敛了光艳。
织机梭声急促,虫鸣声急切,
如眉的月牙斜挂天边。
烦闷的心绪与燥热都已消散殆尽,
不必再等待用冰镇的嘉瓜来平息。
The clerk locks up the heavy gate with key;
The tower's clamor, drums beaten in array.
Emerald sinks in distant ridge-top trees;
Crimson fades in dusk-thick groves of flowers gay.
The shuttle's haste, the insects' urgent sound;
The brow-like moon, its slanting light grows thin.
All vexing thoughts that burn the heart are bound;
No need to wait for melons cool to quell the heat within.
衙门鼓声象征权力秩序的日常治理。
刻画官府重门深锁、楼台鼓声喧闹的衙署景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理