结课天官启,悲秋骑省孙。
峥嵘遒岁籥,肮脏别都门。
饯盖纷寒野,征樯拂晓暾。
县斋丰醉秫,无厌数持樽。
结课天官启,悲秋骑省孙。
峥嵘遒岁籥,肮脏别都门。
饯盖纷寒野,征樯拂晓暾。
县斋丰醉秫,无厌数持樽。
考核结束,天官开启了新的篇章,
悲秋之情萦绕着身为骑省孙郎的他。
峥嵘岁月如箭般飞逝,
他带着刚直之气告别了都城的大门。
饯行的车盖纷乱地散布在寒野之上,
远行的船桅在拂晓的日光中轻拂。
县衙的斋房里备足了酿酒的丰盛秫米,
不要厌倦,频频举起酒杯吧。
The official term concludes, the celestial office opens its gate,
The autumn saddens the grandson of the Riding Bureau, a mournful state.
Time's arrow, rugged and swift, the year's tally slips away,
With unyielding spirit, he leaves the capital's gate, come what may.
Farewell canopies scatter across the chilly plain,
Masts of departing boats brush the dawn's first light, a transient train.
In the county lodge, millet for brewing is rich and fine,
No weariness in holding the cup, time and again, with wine.
官僚体系中的个体完成考核,面临身份认同的再思。
考核完毕引发悲秋之思,感怀身世与时光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理