筑室占层峰,高眠商岭东。
钵薰诸佛饭,窗占上皇风。
饵桂将成父,搴芝固有童。
惊猿参唳鹤,伸鸟杂经熊。
客有希何点,人多拜德公。
春云不持寄,谁欲问山中。
筑室占层峰,高眠商岭东。
钵薰诸佛饭,窗占上皇风。
饵桂将成父,搴芝固有童。
惊猿参唳鹤,伸鸟杂经熊。
客有希何点,人多拜德公。
春云不持寄,谁欲问山中。
在层叠的山峰上修筑房屋,
高卧在商岭的东边。
钵盂熏染着诸佛的斋饭香气,
窗户占尽上古帝王的风范。
服食桂花将要成为仙父,
采摘灵芝本就有仙童相伴。
受惊的猿猴参与鹤的鸣叫,
伸颈的鸟儿夹杂着读经的熊。
有客人仰慕何点的超脱,
人们大多拜谒您的德望。
春云不曾寄托音信,
谁还想询问山中的事情呢?
You built your hut atop the layered peak,
Sleeping high east of Shang Mountain's range.
Your alms bowl scented with Buddha's rice, meek,
Your window captures the ancient emperor's air, strange.
Feeding on cassia, you'll become a sage old,
Picking magic mushrooms, you have a boy attendant.
Startled apes join the crane's cry, bold,
Stretching birds mix with scripture-reading bear, transcendent.
Some guests seek He Dian's reclusive delight,
Many people pay homage to your virtue, sir.
Spring clouds hold no message, taking flight,
Who now would ask of matters in the mountain's blur?
隐逸选择体现了个体对生活周期的主动调适。
描绘友人王崇隐居层峰、高眠商岭的闲适生活。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理