中伏翻无暑,斜阳未即曛。
暂光风处叶,余墨雨残云。
圃埒繁蔬甲,堂坳叠藓文。
巾㡚殊上喜,文酒半离群。
中伏翻无暑,斜阳未即曛。
暂光风处叶,余墨雨残云。
圃埒繁蔬甲,堂坳叠藓文。
巾㡚殊上喜,文酒半离群。
三伏天里反而没有暑热,
西斜的太阳还未立即变成黄昏的余晖。
风过树叶间投下短暂的光影,
雨后残留的云朵如墨迹斑斑。
菜圃的田埂上繁茂的蔬菜初生嫩芽,
堂屋低洼处重叠着苔藓的纹路。
戴着粗布头巾比穿上华服更令人欣喜,
赋诗饮酒之间,我已半脱离尘世的喧嚣。
The dog days bring no heat, but a mild air;
The slanting sun delays its evening glare.
Flashes of light on leaves where breezes play;
Ink-dark clouds linger after rain's decay.
The garden plots are thick with sprouting greens;
The hall's damp corners show moss-patterned scenes.
My simple cap brings more delight than fine attire;
With verse and wine, I'm half apart from the worldly choir.
即事捕捉自然周期的微妙转换与认知。
描写夏末初秋的即景,气候转凉,夕阳未沉。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理