东泊骖驔一驻车,騩云芣木澹扶疏。
风经御寇仙游外,野识裨谌草创余。
颍谷寒烟仍井邑,侯门残日但丘墟。
两都大道过从盛,不称支离佩左鱼。
东泊骖驔一驻车,騩云芣木澹扶疏。
风经御寇仙游外,野识裨谌草创余。
颍谷寒烟仍井邑,侯门残日但丘墟。
两都大道过从盛,不称支离佩左鱼。
向东停泊,骏马驻足,暂歇车驾;
灰云与茂木,枝叶扶疏,景象淡雅。
风儿吹过,那是列子仙游之外的境地;
荒野之中,还可见裨谌草拟文案的遗迹。
颍谷上寒烟依旧笼罩着井邑村落;
侯门残阳下,只剩丘墟一片荒寞。
两都大道上,往来交游十分兴盛;
与我这支离之身佩戴左鱼符的境况,实在不相称。
Eastward, by the moor, a team of horses halts the carriage;
Grey clouds and lush trees cast a sparse and tranquil image.
The wind passes beyond where Liezi roamed in fairy flight;
The wilds retain the traces of Bichen's drafting site.
Over Ying Valley, cold mist still hangs o'er wells and town;
Before noble gates, the setting sun lights mounds torn down.
Between the two capitals, on main roads, comings and goings thrive;
Unfit for this, I bear the left-fish tally, barely alive.
在治理体系的移动中,个体对时空周期的细微感知。
官旅途中小驻,云木扶疏,流露公务羁旅中的片刻闲静与疏淡思绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理