感秋

作者: 宋祁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
宋祁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

乐事行将晚,华年怯早衰。

lè shì xíng jiāng wǎn, huá nián qiè zǎo shuāi。

ㄌㄜˋ ㄕˋ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄨㄢˇ, ㄏㄨㄚˊ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄝˋ ㄗㄠˇ ㄕㄨㄞ。

翻车壮士速,落叶长年悲。

fān chē zhuàng shì sù, luò yè cháng nián bēi。

ㄈㄢ ㄔㄜ ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ ㄙㄨˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄟ。

别燕风帘静,惊乌月树危。

bié yàn fēng lián jìng, jīng wū yuè shù wēi。

ㄅㄧㄝˊ ㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄐㄧㄥ ㄨ ㄩㄝˋ ㄕㄨˋ ㄨㄟ。

播精宁有用,皮骨极支离。

bō jīng níng yǒu yòng, pí gǔ jí zhī lí。

ㄅㄛ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄩㄥˋ, ㄆㄧˊ ㄍㄨˇ ㄐㄧˊ ㄓ ㄌㄧˊ。

白话文翻译

令人快乐的事情即将随着日暮而消逝,

正当盛年,我却害怕过早地衰老。

翻倒的车子让壮士的迅捷化为乌有,

飘零的落叶引起长者深切的悲哀。

离别的燕子飞去,风中的帘幕一片寂静,

受惊的乌鸦栖息在月下的高树上,景象危殆。

即使播下最精良的种子,难道真会有用吗?

我的身体已极度消瘦,皮包骨头,支离破碎。

英文翻译

Joyful affairs are soon to fade with the evening light,

In my prime years, I fear the early onset of decline.

The cart overturns, the strong man's speed is brought to naught,

Like falling leaves, the aged man's sorrow is profound.

The parting swallows leave the wind-stirred curtains still,

Startled crows perch on moonlit trees, precarious and high.

To sow the finest seeds—could it be of any use?

When skin and bones are worn to the extreme, frail and thin.

深度解构

对生命周期的敏感体认触发对时间治理的忧思。

诗意解析

诗意概括

感怀年华易逝,乐事将尽,心生对早衰的忧惧。

《感秋》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: · 乐事 · 华年

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

宋祁生平简介

宋祁(998年—1061年),字子京,祖籍安州安陆,生于雍丘(今河南杞县)。北宋著名文学家、史学家、官员,与兄宋庠并称“二宋”。其文学创作以诗词为主,是西昆体后期重要代表,因《玉楼春》词中“红杏枝头春意闹”名句而获“红杏尚书”雅号。在史学上,与欧阳修合修《新唐书》,列传部分多出其手,贡献卓着。

浏览宋祁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理