春过湘江渡,真观八景图。
云藏岳麓寺,江入洞庭湖。
晴日花争发,丰年酒易沽。
长沙十万户,游女似京都。
春过湘江渡,真观八景图。
云藏岳麓寺,江入洞庭湖。
晴日花争发,丰年酒易沽。
长沙十万户,游女似京都。
春天经过湘江渡口,
我真正观赏着八景图。
云雾藏匿了岳麓山上的寺庙,
江水汇入洞庭湖中。
晴朗的日子里百花争相开放,
丰收的年景里美酒容易买到。
长沙城有十万户人家,
游玩的女子就像京都的一样。
Spring passes by the Xiang River's crossing,
I truly view the Eight Scenes painting.
Clouds hide the temple on Yuelu Mountain,
The river flows into Dongting Lake.
On sunny days, flowers vie to bloom,
In a fruitful year, wine is easy to buy.
Changsha's hundred thousand households,
Roaming girls resemble those in the capital.
通过山水意象展现对自然秩序的治理观
描绘春日渡湘江所见八景图的壮丽景色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理