上帝怀明德,圆坛展盛仪。
南城七里路,三岁一郊时。
豫动森华盖,干行俪绛螭。
山河对旒冕,辰象倚旍旗。
尔祏前增谧,皇灵下告慈。
密都俄奠玉,清庙徧尝粢。
田烛纷先置,轩营肃左移。
礼行忘景晏,恩厚觉寒迟。
紫宙天鸿洞,宾柴燎陆离。
合祛联祭秸,妥侑判纯牺。
腏食千华炬,陪祠万翠緌。
开天浮协气,亘海受洪厘。
爱日兼祥至,随风与令驰。
群心乐更始,徽册贶颛辞。
尧舜文章焕,渊云颂叹疲。
无阶効论报,敢告日孜孜。
上帝怀明德,圆坛展盛仪。
南城七里路,三岁一郊时。
豫动森华盖,干行俪绛螭。
山河对旒冕,辰象倚旍旗。
尔祏前增谧,皇灵下告慈。
密都俄奠玉,清庙徧尝粢。
田烛纷先置,轩营肃左移。
礼行忘景晏,恩厚觉寒迟。
紫宙天鸿洞,宾柴燎陆离。
合祛联祭秸,妥侑判纯牺。
腏食千华炬,陪祠万翠緌。
开天浮协气,亘海受洪厘。
爱日兼祥至,随风与令驰。
群心乐更始,徽册贶颛辞。
尧舜文章焕,渊云颂叹疲。
无阶効论报,敢告日孜孜。
上帝眷念明德,
圆坛之上展示盛大的仪典。
南城外七里之路,
每三年举行一次郊祀之时。
预先行动,华盖森然移动,
天行有仪,匹配绛色螭龙。
山河面对帝王的冕旒,
辰星天象依傍着旌旗。
宗庙之前增添安宁,
皇灵降临,宣告慈恩。
密都很快奠献玉器,
清庙之中遍尝祭品粢盛。
田烛纷繁,先行设置,
轩营肃穆,向左移动。
礼仪进行,忘却天色已晚,
恩泽深厚,寒意也觉迟来。
紫宙如鸿雁飞过般空阔,
宾柴燎祭,火光陆离。
合祭祛邪,联用祭秸,
妥侑神灵,判别纯色牺牲。
腏食陈列,千支华炬照耀,
陪祭官员,万缕翠緌飘动。
开启天宇,浮动着协和之气,
亘古海洋,承受宏大的福佑。
暖日与祥瑞一同到来,
随风驰骋,与政令同行。
万众之心欢乐于万象更始,
徽册赐予,皆是诚挚之辞。
尧舜般的文章焕发光彩,
渊云之颂令人叹服至疲。
无阶位以效论报答,
敢告每日孜孜不倦。
The Lord on high cherishes bright virtue,
The round altar unfolds grand ceremony.
Seven li south of the city, the road,
Once every three years, the suburban rite.
Prepared movements, majestic canopies stir,
Heaven's course paired with crimson serpents.
Mountains and rivers face the tasseled crown,
Stars and constellations lean on banner flags.
Your ancestral shrine, peace increased before,
The imperial spirit descends, announcing grace.
The sacred capital soon sets jade offerings,
The pure temple tastes grain throughout.
Field torches placed in profusion first,
Imperial camp solemnly shifts leftward.
Rites performed, oblivious to dusk,
Grace so deep, the cold feels delayed.
Purple cosmos, vast as a swan's flight,
Guest fires blaze, scattered and bright.
Joined in prayer, linked with straw offerings,
Properly assisted, pure sacrifices judged.
Offerings of food, a thousand splendid torches,
Attending rituals, ten thousand green tassels.
Opening heaven, floating harmonious energy,
Across the sea, receiving great blessing.
Beloved sun together with auspicious signs arrives,
Following the wind, with commands galloping.
All hearts rejoice in renewal,
The glorious scroll bestows earnest words.
Yao and Shun's writings shine,
Yuan and Yun's praises weary.
No rank to repay with discourse,
Dare I tell of daily diligence.
通过祭祀仪式强化国家治理的合法性认同。
描绘皇帝举行祭天大典的盛大庄严场面,颂扬君主的德行与国家的礼制。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理