行行芳序深,秀色媚诸岑。
早叶易经吹,暖云难久阴。
拥条孤狖啸,戏荇一凫沈。
不是无樽酒,其谁共献斟。
行行芳序深,秀色媚诸岑。
早叶易经吹,暖云难久阴。
拥条孤狖啸,戏荇一凫沈。
不是无樽酒,其谁共献斟。
行走间,美好的时节已深,
秀美的景色令众山丘显得妩媚。
早生的叶子轻易就被风吹动,
温暖的云彩难以长久地遮蔽天空。
抱着枝条,孤独的猿猴在长啸,
嬉戏于荇菜间,一只野鸭沉入水中。
并非没有酒杯与美酒,
只是有谁能够与我一同举杯共饮呢?
Journeying on as the fair season deepens,
Lovely hues enchant the many hills.
Early leaves are easily stirred by the wind,
Warm clouds find it hard to linger long in shade.
Holding a branch, a lone ape cries out,
Playing with duckweed, a single duck submerges.
It's not that there is no wine in the cup,
But with whom could I share this offering?
在自然周期的行进中,获得心灵的短暂认同。
描绘春日旅途中山色秀美、时序更迭的景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理