迟旭收天宇,层阴糅雪英。
傍阶聊积玉,妆树旋消琼。
越驿兼梅坠,章台代絮萦。
风回飞自急,池暖白犹轻。
晓溜承隅滴,寒澌逼沼生。
持杯一相劳,膏脉趁春耕。
迟旭收天宇,层阴糅雪英。
傍阶聊积玉,妆树旋消琼。
越驿兼梅坠,章台代絮萦。
风回飞自急,池暖白犹轻。
晓溜承隅滴,寒澌逼沼生。
持杯一相劳,膏脉趁春耕。
迟缓的太阳从天宇间收敛光芒,
层叠的阴云与雪粒交融纷扬。
依傍台阶,姑且堆积如玉,
妆点树木,旋即消融似琼。
越过驿站,与梅花一同飘坠,
章台宫畔,替代柳絮萦绕飞扬。
风回旋时,飞雪更加急促,
池塘回暖,白色依然轻浅。
晨间檐溜在屋角承接着滴落,
寒冷的冰凌逼迫池沼生成。
举杯相慰劳这场春雪,
它滋润田亩,正催促春耕。
The tardy sun withdraws from heaven's dome,
While layered clouds blend with snow's pearly foam.
By steps, like jade, it piles in casual grace,
On trees, as gems, it melts without a trace.
From southern posts, with plum blooms, it descends,
At Zhang Terrace, like willow down, it wends.
The wind whirls back, its flight grows swift and keen,
The pond warms up, its white still faintly seen.
At dawn, from eaves, the drips in corners fall,
In chill, the ice by ponds begins to crawl.
I raise a cup to toast this timely snow,
That feeds the soil for spring plowing to grow.
诗人观察气候周期,在春雪意象中完成了对自然秩序的认知。
描写春雪降临、阴云糅合雪花的独特天象
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理