寥寥天意晚,稍觉井闾闲。
水落呈全屿,云生失半山。
牛羊樵路暗,灯火客舟还。
暝思输凫鹄,归飞沆漭闲。
寥寥天意晚,稍觉井闾闲。
水落呈全屿,云生失半山。
牛羊樵路暗,灯火客舟还。
暝思输凫鹄,归飞沆漭闲。
寥廓的天空意态渐晚。
渐渐觉得街巷里井安静了下来。
水位下降,完整的沙洲显露出来;
云气升腾,遮蔽了半座山峦。
牛羊使樵夫的小路在暮色中昏暗;
灯火闪烁,是客船正在归来。
暮色中沉思,自愧不如野鸭与天鹅,
它们正飞归那浩渺迷茫的远方。
Vast and dim, the sky's intent turns toward evening;
Gradually I feel the streets and wells grow still.
Water recedes, revealing islands whole and clear;
Clouds arise, obscuring half the mountain's form.
Oxen and sheep dim the woodcutter's path at dusk;
Lamplights gleam as the traveler's boat returns.
In twilight thought, I yield to ducks and geese in flight,
Who homeward fly across the vast and misty expanse.
城隅晚景折射士人对生活节奏的周期感知。
描绘城边傍晚的宁静景象,流露闲适淡泊的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理