腷膊鸡声夜向晨,东方飞景到云林。
帘帏已是曈曈晓,庭户全无曀曀阴。
可是梧桐长得地,也应葵藿久倾心。
日边早晚来环赐,见说清光注意深。
腷膊鸡声夜向晨,东方飞景到云林。
帘帏已是曈曈晓,庭户全无曀曀阴。
可是梧桐长得地,也应葵藿久倾心。
日边早晚来环赐,见说清光注意深。
鸡鸣腷膊作响,夜色渐转向清晨,
东方的光芒飞驰,照到了云雾缭绕的树林。
帘幕帷帐已然映照着明亮的曙光,
庭院门户全然没有阴暗的遮蔽。
莫非是梧桐树得以生长在适宜的土地,
也应是葵花与豆叶长久地倾心向往。
太阳近旁,早晚会有循环的恩赐降临,
听说那清朗的光辉关注深切。
The rooster's thumping crow heralds the night turning to dawn,
The eastern flying light reaches the cloud-veiled woods.
The curtains and drapes are already bathed in the bright morning glow,
The courtyard and doors are completely free of gloomy shade.
Could it be that the phoenix tree has found its rightful place,
And the sunflower too has long been turning its heart toward the sun.
From the side of the sun, sooner or later, the circling gifts will come,
I hear that the pure light pays deep attention.
从自然周期视角,展现时间治理的秩序感。
描绘清晨鸡鸣、朝阳初升的生动景象,展现自然界的蓬勃生机。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理