陶姚民屋富,梁魏敝风存。
士阙游乡校,人争倚市门。
椎埋时结客,博掩竞成喧。
谁与迁荼堇,移甘膴膴原。
陶姚民屋富,梁魏敝风存。
士阙游乡校,人争倚市门。
椎埋时结客,博掩竞成喧。
谁与迁荼堇,移甘膴膴原。
尧舜时代百姓屋舍丰足,
可梁国魏国遗留的敝陋风气依然存在。
士人缺失在乡校游学的机会,
人们争相倚靠在市井的门边。
盗墓之徒时常结伙为客,
赌博欺诈竞相喧闹。
谁能迁走这苦菜般的弊俗,
将甘美移种到肥沃的原野上?
The houses of Tao and Yao's people were rich,
Yet the decadent customs of Liang and Wei persist.
Scholars lack the village schools for learning,
People vie to lean against the market gates.
Grave robbers sometimes gather in gangs,
Gambling and swindling compete in clamor.
Who will move the bitter herbs of suffering,
And transplant sweetness to the fertile plain?
诗中隐含对治理周期中风俗衰败的深刻反思。
诗人对比古代贤君治下的富庶与当下敝俗犹存,表达对社会风气的忧虑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理