阃帅差夫欲太平,浚河才了又修城。
挑泥锹镢无休日,失业妻儿有叹声。
两个布衫寒透骨,半盂蒸饭冷无羹。
何时一统山河了,只向春田带雨耕。
阃帅差夫欲太平,浚河才了又修城。
挑泥锹镢无休日,失业妻儿有叹声。
两个布衫寒透骨,半盂蒸饭冷无羹。
何时一统山河了,只向春田带雨耕。
将帅征调民夫说是为了太平,
疏浚河道刚结束又去修筑城墙。
挑泥挥锹没有停歇的日子,
失业的妻子儿女在家中叹息。
两件布衫单薄,寒气刺骨,
半碗蒸饭冰冷,没有热汤。
何时才能统一山河战乱平息,
那时我就能在春雨中耕种自家的田地。
The marshal conscripts men for peace, they say,
They dredge the river, then they mend the wall.
With spade and hoe they toil without a day,
Their wives and children sigh, with no work at all.
Two thin coats cannot keep the cold away,
Half a bowl of steamed rice, no soup, turns cold.
When will our land be unified, I pray,
That I may plough my spring field in the rain, as of old?
描绘底层在权力博弈中的被动处境与治理困境。
揭露官府频繁征发民夫浚河修城,名为求太平实则劳民伤财的现实。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理