到家

作者: 宋伯仁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
宋伯仁作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

尘压征裘满,今朝喜到家。

chén yā zhēng qiú mǎn, jīn zhāo xǐ dào jiā。

ㄔㄣˊ ㄧㄚ ㄓㄥ ㄑㄧㄡˊ ㄇㄢˇ, ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄒㄧˇ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄚ。

牵衣儿欲泪,满地菊初花。

qiān yī ér yù lèi, mǎn dì jú chū huā。

ㄑㄧㄢ ㄧ ㄦˊ ㄩˋ ㄌㄟˋ, ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ ㄐㄩˊ ㄔㄨ ㄏㄨㄚ。

瓦甑添蒸芋,铜铛旋煮茶。

wǎ zèng tiān zhēng yù, tóng chēng xuán zhǔ chá。

ㄨㄚˇ ㄗㄥˋ ㄊㄧㄢ ㄓㄥ ㄩˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄔㄥ ㄒㄩㄢˊ ㄓㄨˇ ㄔㄚˊ。

安贫儒者事,何必恋天涯。

ān pín rú zhě shì, hé bì liàn tiān yá。

ㄢ ㄆㄧㄣˊ ㄖㄨˊ ㄓㄜˇ ㄕˋ, ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

白话文翻译

尘土压满了旅途中的皮袍,

今天,我欣喜地回到了家。

孩子拉着我的衣角,眼泪快要掉下来,

满地的菊花刚刚开始绽放。

瓦甑里添上了蒸着的芋头,

铜铛中正煮着茶水。

安于清贫是读书人的本分,

何必留恋那遥远的天涯呢?

英文翻译

Dust weighs heavy on my travel-worn robe,

Today, joyfully, I arrive home.

My child tugs at my sleeve, tears welling up,

Chrysanthemums begin to bloom across the ground.

In the earthen steamer, taro is steaming,

In the bronze pot, tea is quickly brewed.

To be content in poverty is a scholar's lot,

Why cling to the far ends of the earth?

深度解构

归家是身心从漂泊到安定的治理过程。

诗意解析

诗意概括

刻画游子历经风尘终于到家的瞬间,充满疲惫与喜悦。

《到家》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 惆怅

意象: · · 征裘

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

宋伯仁生平简介

宋伯仁,南宋后期江湖诗人,活跃于理宗时期。籍贯湖州(今浙江湖州),一生未仕,以布衣身份游历江湖,与当时众多江湖诗人交游唱和。其诗多描绘隐逸生活、田园风光及旅途见闻,风格清丽自然,是南宋江湖诗派的重要成员之一,反映了当时中下层文人的精神面貌与创作倾向。

浏览宋伯仁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理