撩花踏水细寻香,闲逐孤云入翠冈。
九锁已深看更好,七人相对话应长。
百年空向尘埃老,五月聊乘洞府凉。
可笑潜川狂道士,未逢玉室与金堂。
撩花踏水细寻香,闲逐孤云入翠冈。
九锁已深看更好,七人相对话应长。
百年空向尘埃老,五月聊乘洞府凉。
可笑潜川狂道士,未逢玉室与金堂。
拨开花丛,踏过溪水,细细寻觅芬芳,
悠闲地追随着一片孤云,进入青翠的山冈。
九重锁钥般的幽深景色,越看越觉得美好,
七位友人相对而坐,话语应当绵长。
百年光阴徒然地在尘世中老去,
趁着五月,姑且享受洞府的清凉。
可笑那潜川的狂放道士,
终究未能遇见玉室与金堂。
Stirring blossoms, treading streams, I seek the subtle scent,
Leisurely following a lone cloud into the emerald ridge.
The Nine Locks grow deeper, yet the view grows more splendid,
Seven companions face each other, our talk should be long.
A hundred years in vain grow old amid the dust,
In the fifth month, I briefly ride the cave palace's cool.
Laughable, the mad Taoist of Hidden Stream,
Who never met the jade chamber or the golden hall.
主体对山水空间的探索是认知疆域的自我拓展
表现游山玩水、追寻自然之趣的闲适心境
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理