我厌俗缘苦,空为薄宦牵。
如师真达者,于世亦超然。
敝笠冲尘陌,寒云拥雪天。
崎岖远相顾,深愧此心专。
我厌俗缘苦,空为薄宦牵。
如师真达者,于世亦超然。
敝笠冲尘陌,寒云拥雪天。
崎岖远相顾,深愧此心专。
我厌倦世俗牵绊的苦楚,
却徒然被这卑微的官职所束缚。
而您,禅师,真是通达之人,
对于尘世也超然物外。
您破旧的斗笠穿过尘土飞扬的街巷,
寒云簇拥着下雪的天空。
隔着崎岖的远路,我们遥遥相望,
我深深惭愧于自己这份专一(于世俗)的心意。
I loathe the bitter bonds of worldly ties,
Yet vainly am I tethered by my lowly post.
But you, O Master, truly see with open eyes,
Above the dusty world, serene, a transcendent ghost.
Your worn hat braves the dust of the bustling street,
While cold clouds shroud the sky in a mantle of snow.
Over rugged paths, from afar, our glances meet,
And I feel deep shame for this heart's single-minded glow.
揭示了士人对官僚系统治理异化的个体认知困境。
抒发对宦途羁绊与世俗烦扰的厌倦,向往超脱自在的生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理