云际亭

作者: 司马光(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
司马光作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

高齐杳冥际,迥与世尘违。

gāo qí yǎo míng jì, jiǒng yǔ shì chén wéi。

ㄍㄠ ㄑㄧˊ ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄐㄩㄥˇ ㄩˇ ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄨㄟˊ。

席上山河近,天边桑柘微。

xí shàng shān hé jìn, tiān biān sāng zhè wēi。

ㄒㄧˊ ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄨㄟ。

人间已飘洒,栋里始纷霏。

rén jiān yǐ piāo sǎ, dòng lǐ shǐ fēn fēi。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄧˇ ㄆㄧㄠ ㄙㄚˇ, ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧˇ ㄕˇ ㄈㄣ ㄈㄟ。

草树收残照,逍遥久未归。

cǎo shù shōu cán zhào, xiāo yáo jiǔ wèi guī。

ㄘㄠˇ ㄕㄨˋ ㄕㄡ ㄘㄢˊ ㄓㄠˋ, ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄐㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

亭子高耸入缥缈的云端,

远远地与世俗的尘埃相隔。

坐在席上,山河仿佛近在眼前,

天边的桑树和柘树显得十分微小。

人间已经飘起了细雨,

亭子的梁栋间才开始弥漫起纷飞的雾气。

草木收敛了夕阳的余晖,

我悠然自得,久久不愿归去。

英文翻译

The pavilion soars high into the boundless sky,

Far removed from the dusty world below.

From the mat, mountains and rivers seem near,

Mulberries and oaks at heaven's edge appear faint and low.

In the mortal realm, a fine drizzle has begun to fall,

Inside the pavilion, misty veils start to swirl and crawl.

Trees and grass drink in the last rays of the setting sun,

At ease, I linger here, reluctant to be gone.

深度解构

亭阁高远,象征对世俗周期的主动疏离。

诗意解析

诗意概括

描写高亭超脱尘世,体现隐逸避世的情怀。

《云际亭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 高亭 · 云际 · 世尘

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

司马光生平简介

司马光(1019年-1086年),字君实,陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。北宋著名政治家、史学家、文学家。他历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎(宰相)。在文学与史学上成就卓著,其主编的《资治通鉴》是中国第一部编年体通史巨著,影响深远。文学创作以散文见长,风格质朴敦厚。

浏览司马光全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理