万户郁相钩,枝分瑟瑟流。
萦纡通桂观,隐见带龙楼。
碧映千林曙,红飘一叶秋。
寒波长不竭,歳歳奉宸游。
万户郁相钩,枝分瑟瑟流。
萦纡通桂观,隐见带龙楼。
碧映千林曙,红飘一叶秋。
寒波长不竭,歳歳奉宸游。
万千门户郁郁葱葱相互钩连,
水流如枝杈分开,发出瑟瑟之声流淌。
它萦回曲折地流过桂观,
时隐时现,仿佛系带着龙楼。
碧绿的水色映照着千林晨光,
一片红叶飘零,报告着秋意。
寒冷的波浪长久不枯竭,
岁岁年年,供奉着帝王的巡游。
Ten thousand households, linked in dense array,
Its branches part, a murmuring stream flows away.
Winding, it passes by the cassia-viewing halls,
Now hidden, now seen, it skirts the dragon towers' walls.
Emerald, it mirrors the dawn-lit woods so vast,
A single red leaf drifts, autumn's herald at last.
Its cold waves long endure, never to run dry,
Year after year, they serve the imperial journey nigh.
水系网络映射出都城的治理格局与空间认同。
描绘御沟水流纵横、万户相连的宫苑景象,暗含对都城水系与皇家气象的勾勒。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理