云日互出没,数朝飞雨清。
曈昽似欲止,廉纤还未晴。
映空轻丝乱,着物细珠明。
叶端危未落,荷心重忽倾。
喜凉高鷰舞,便湿群蛙鸣。
于予亦有得,药畹胡麻生。
云日互出没,数朝飞雨清。
曈昽似欲止,廉纤还未晴。
映空轻丝乱,着物细珠明。
叶端危未落,荷心重忽倾。
喜凉高鷰舞,便湿群蛙鸣。
于予亦有得,药畹胡麻生。
太阳与云朵交替隐现,
接连几日飞落的雨水将天地洗净。
朦胧的光线仿佛预示着雨将停歇,
但细微的雨丝依然飘洒,尚未放晴。
映照空中,轻柔的雨丝纷乱飘飞,
附着在物体上,化作晶莹细小的水珠。
在叶尖颤动着,危险地悬而未落,
在荷叶中心积聚,沉重得忽然倾泻。
清凉令高飞的燕子欢喜起舞,
潮湿使得群蛙齐声鸣叫。
对于我而言,也有所收获,
药圃里的胡麻正在生长。
Clouds and sun take turns to hide and show,
For days the flying rain has washed the world clean.
The dim light seems to hint the rain will cease,
Yet the fine drizzle still lingers, not clearing.
Gauzy threads in the air tangle and gleam,
On things they settle, turning to bright, fine beads.
At leaf tips, drops tremble, not yet fallen,
On lotus hearts, they gather, then suddenly tilt.
Coolness delights the soaring swallows in dance,
Dampness emboldens a chorus of frogs to croak.
For me too there is a gain to be found,
In the herb garden, sesame sprouts grow.
云雨互现揭示自然周期运行的认知规律。
描绘雨后初晴,云日交替的清新自然景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理