穷边已深夏,气色耿清秋。
鲜旭开山郭,凉烟澹戍楼。
兜铃烽火息,区脱虏尘收。
迨此军中暇,无妨文雅游。
穷边已深夏,气色耿清秋。
鲜旭开山郭,凉烟澹戍楼。
兜铃烽火息,区脱虏尘收。
迨此军中暇,无妨文雅游。
遥远的边地已进入盛夏深处,
但气象却显露出清秋般的明净。
鲜亮的朝阳照亮了山边的城郭,
清凉的薄烟淡淡笼罩着戍楼。
报警的铃铛和烽火都已停息,
边境的哨所也看不到敌虏扬起的烟尘。
趁着这军务闲暇的时刻,
不妨进行一番风雅的游赏。
The frontier's depths are steeped in summer's heat,
Yet the air holds the clarity of autumn's hue.
The bright dawn unveils the mountain town,
Cool mists hang lightly over the watchtower.
The alarm bells are silent, beacon fires quelled,
The border outposts are cleared of dust from foes.
Now, in this lull of military affairs,
There's no hindrance to a refined, scholarly excursion.
边地气候异常折射出对地理治理差异的思考。
边塞夏日却已显清秋气象,描绘边地独特的季节感受。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理