未塞豪人夺,何言公赋收。
皇心虽恻隐,蓬户或焦愁。
为吏空多禄,无人能此忧。
知君坐公府,佗日富民侯。
未塞豪人夺,何言公赋收。
皇心虽恻隐,蓬户或焦愁。
为吏空多禄,无人能此忧。
知君坐公府,佗日富民侯。
尚未遏制豪强掠夺百姓,怎能谈论官府的赋税征收?
皇帝心中虽有怜悯之情,但茅屋里的百姓或许正焦虑忧愁。
身为官吏白白领取丰厚俸禄,却无人能分担这份忧患。
我知道您端坐于公府之中,将来定会成为使百姓富足的官员。
Before the rich men's plunder is suppressed, / How can we speak of public taxes being collected?
The emperor's heart, though filled with pity, / May leave the thatched huts in anxiety and distress.
As an official, I draw a salary in vain, / For no one else can share this deep concern.
I know you sit within your government hall, / And one day will become a lord who enriches the people.
资源分配失衡暴露基层治理的系统性博弈
揭露豪强掠夺,质疑赋税征收
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理