塞上 其四

作者: 司马光(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
司马光作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

剑客苍鹰队,将军白虎牙。

jiàn kè cāng yīng duì, jiāng jūn bái hǔ yá。

ㄐㄧㄢˋ ㄎㄜˋ ㄘㄤ ㄧㄥ ㄉㄨㄟˋ, ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄅㄞˊ ㄏㄨˇ ㄧㄚˊ。

分兵逻圁水,纵骑猎鸣沙。

fēn bīng luó yín shuǐ, zòng qí liè míng shā。

ㄈㄣ ㄅㄧㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄧㄣˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄗㄨㄥˋ ㄑㄧˊ ㄌㄧㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄚ。

浪有书藏袖,难凭信达家。

làng yǒu shū cáng xiù, nán píng xìn dá jiā。

ㄌㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨ ㄘㄤˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄋㄢˊ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄣˋ ㄉㄚˊ ㄐㄧㄚ。

不堪闻晓角,吹尽落梅花。

bù kān wén xiǎo jiǎo, chuī jìn luò méi huā。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄨㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄠˇ, ㄔㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ。

白话文翻译

剑客们组成如苍鹰般的队伍,

将军的旗帜上绘着白虎的利牙。

分派兵力巡逻于圁水之畔,

放任骑兵在鸣沙之地狩猎。

徒然有书信藏在袖中,

却难以凭借它送达家乡。

不忍听闻破晓时分的号角,

它吹尽了凋落的梅花。

英文翻译

Swordsmen like falcons in a fierce array,

The general's emblem, a white tiger's tooth.

Some patrol the winding river's way,

Others hunt where singing sands hold truth.

In vain, a letter hides within my sleeve,

No means to send word home, my heart to grieve.

Unbearable to hear the dawn horn's sound,

Blowing till all mume blossoms fall to ground.

深度解构

军事力量的展示,关乎边疆治理的权威认同。

诗意解析

诗意概括

刻画边塞军容,展现雄壮威武的军旅气象。

《塞上 其四》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 战争 · 边塞

情感: 肃穆 · 欣喜 · 豪迈

意象: 苍鹰 · 剑客 · 白虎牙

语气: 庄重 · 雄浑 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

司马光生平简介

司马光(1019年-1086年),字君实,陕州夏县(今属山西)涑水乡人,世称涑水先生。北宋著名政治家、史学家、文学家。他历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎(宰相)。在文学与史学上成就卓着,其主编的《资治通鉴》是中国第一部编年体通史巨著,影响深远。文学创作以散文见长,风格质朴敦厚。

浏览司马光全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理