海雁长桥北,乘闲日日来。
游鱼自应乐,宿鸟不相猜。
弱柳周遭合,芳花次第开。
梁王昔游集,后乘列邹枚。
海雁长桥北,乘闲日日来。
游鱼自应乐,宿鸟不相猜。
弱柳周遭合,芳花次第开。
梁王昔游集,后乘列邹枚。
在长桥的北面,海雁飞翔,
趁着闲暇,我日日来此游赏。
游鱼自然应该感到快乐,
栖息的鸟儿彼此不相猜忌。
柔弱的柳树环绕合拢,
芬芳的花朵依次开放。
昔日梁王曾在此游乐集会,
随从的车乘排列着邹阳和枚乘。
North of the long bridge, wild geese take their flight;
Leisurely, day by day, I come with delight.
The swimming fish must feel their joy profound,
The roosting birds harbor no fear around.
The tender willows weave a circle green,
The fragrant flowers bloom in turns, unseen.
Here Prince of Liang once gathered for a feast,
With Zou and Mei, his retinue increased.
日常闲适行为背后是对生活节奏的自主治理。
描写诗人闲暇时常来长桥北侧观赏海雁的闲适生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理