吾心自有乐,世俗岂能知。
不及老莱子,多于荣启期。
缊袍寛称体,脱粟饱随宜。
乘兴辄独往,携筇任所之。
吾心自有乐,世俗岂能知。
不及老莱子,多于荣启期。
缊袍寛称体,脱粟饱随宜。
乘兴辄独往,携筇任所之。
我的心中自有快乐,
世俗之人怎能知晓。
我比不上老莱子(的孝行),
但超过了荣启期(的达观)。
穿着宽大合身的粗布袍,
吃着糙米,饱腹即可。
乘着兴致就独自前往,
拄着竹杖,任凭走到何处。
My heart holds its own joy,
How could the worldly know?
I fall short of Old Lai's ploy,
Yet surpass Rong Qi's glow.
A wadded robe, loose and fit,
Unpolished rice, enough to eat.
When impulse comes, I go alone,
With bamboo staff, to the unknown.
在治理视角下,此诗体现了精神自治的认同构建。
表达内心自有超脱世俗的快乐,强调精神自足。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理